< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.

< Proverbes 6 >