< Proverbes 6 >
1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。