< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, Prête l’oreille à mon intelligence,
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le miel, Et son palais est plus doux que l’huile;
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le séjour des morts. (Sheol )
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait où elle va.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de ton travail dans la maison d’autrui;
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront,
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs Au milieu du peuple et de l’assemblée.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Qu’ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Que ta source soit bénie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce: Sois en tout temps enivré de ses charmes, Sans cesse épris de son amour.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, Qui observe tous ses sentiers.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, Il est saisi par les liens de son péché.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Il mourra faute d’instruction, Il chancellera par l’excès de sa folie.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.