< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,