< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Proverbes 4 >