< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.