< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< Proverbes 4 >