< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

< Proverbes 4 >