< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.

< Proverbes 4 >