< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Sh'ma ·Hear obey·, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
for I give you sound learning. Don’t forsake my Torah ·Teaching·.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my mitzvot ·instructions·, and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Don’t forsake her, and she will preserve you. 'Ahav ·Affectionately love· her, and she will keep you.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
She will give to your head a garland of chen ·grace·. She will deliver a crown of splendor to you.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Sh'ma ·Hear obey·, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
For they eat the bread of ethical wickedness, and drink the wine of violence.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
But the path of the upright is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

< Proverbes 4 >