< Proverbes 4 >
1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah'a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah'in ngaijun.
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche kathuhil chengse hi pelkeh hihbeh un.
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Keima kapa dinga chapa khatseh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jing in, ka thupeh jouse jong tuhdet jing in, hinna'a nanei ding ahi.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Chihna hi nungsun hih beh in, chihna hi ngaisang in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah'a hetdoh ding ngaiton.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Chihna hi mutheijin domsang in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
Chihna hi nalu-changa delkop phatah'a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nung in, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Nakal son-le teng jongleh nakipal lou ding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh lou ding ahitai.
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Ka thuhilna kisan in tuhchah jing in, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jeng in.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Amahon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou bang in asoh jin, sunlai nisa asat bang in, avah cheh cheh jin ahi.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Kachapa, kathuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah'in ngaijin
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hiding ahi.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.