< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Proverbes 31 >