< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Ord av kong Lemuel, profetord som mor hans prenta inn i honom:
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Kva skal eg segja, son min, ja kva, du mitt livs son, ja kva, du min lovnads-son?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Gjev ikkje kvende di kraft, og far ikkje vegar som tynar kongar!
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Ei sømer det seg, Lemuel, for kongar, ei kongar sømer det seg å drikka vin, og ei for hovdingar å spyrja etter rusdrykk.
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
For drikk han, vil han gløyma kva som lov er, og venda retten fyre alle arminger.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Lat han få rusdrykk som er åt å gå til grunns, og han få vin som gjeng med sorg i sjæli.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
At han kann drikka og si armod gløyma, og ikkje lenger minnast møda si.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Lat upp din munn for mållaus mann, for alle deira sak som gjeng mot undergang!
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Mannsens hjarta lit på henne, og vinning vantar ikkje.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Ho gjer honom godt og inkje vondt alle sine livedagar.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Ho syter for ull og lin, og henderne strævar med hugnad.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Ho er som kaupmanna-skip, langt burtantil fær ho si føda.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Og uppe er ho i otta, og gjev sin huslyd mat og etlar åt ternone ut.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Ho stilar på ein åker og fær han, for det ho med henderne tener ho plantar ein vingard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Kraft ho bind seg til belte um livet og gjer sine armar sterke.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Ho merkar at hushaldet hennar gjeng godt, då sloknar’kje lampa hennar um natti.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Ho retter henderne ut etter rokken, og fingrarne tek til teinen.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Ho opnar handi for armingen, retter ho ut til fatigmannen.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Ei ræddast ho snø for huset sitt, for alt hennar hus er klædt i skarlaks-ty.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Ho gjer seg tæpe og klær seg i finaste lin og purpur.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Hennar mann er kjend i portarne, der han sit til tings med dei fremste i landet.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Linskjortor gjer ho og sel, og belte gjev ho til kramkaren.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Kraft og vyrdnad er klædnaden hennar, og ho lær åt dagen som kjem.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Ho let upp munnen med visdom, mild upplæring ho gjev med si tunga.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Koss det gjeng i huset agtar ho på, og ei et ho brød i letingskap.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Fram stig hennar søner og prisar ho sæl, og mannen syng henne lov:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
«Mange kvende stod høgt i dugleik, men du gjeng yver deim alle.»
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Vænleik er fals og fagerskap fåfengd; ei kona som ottast Herren, skal prisast.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Lat ho få det ho vann med henderne sine, og pris i portarne av sine verk.

< Proverbes 31 >