< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.

< Proverbes 31 >