< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!