< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is respected in the gates, when he sits amongst the elders of the land.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!