< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >