< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.