< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.