< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
Wenken voor Lemoeël, den koning van Massa, die zijn moeder hem gaf.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Mijn zoon, wat zal ik u zeggen; Wat, kind van mijn schoot; Wat, kind van mijn geloften!
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Verkwist uw geld niet aan vrouwen, Schenk uw hart niet aan haar, die koningen verderven;
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Dat past geen koningen, Lemoeël! Het past geen koningen, wijn te drinken; Vorsten mogen niet verzot zijn op drank.
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Anders vergeten zij al drinkend de wet, En verdraaien het recht van alle verdrukten.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Geef de drank maar aan hen, die ontredderd zijn, Schenk wijn aan bedroefden:
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Al drinkend vergeten ze hun armoe, En denken niet meer aan hun zorgen.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Kom op voor hen, die niets weten te zeggen, Voor het recht van allen, die verkwijnen;
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Haar man kan vast op haar bouwen, Hem ontgaat geen winst.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Ze brengt hem voordeel, zolang hij leeft, Nimmer zal ze hem schaden;
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
Ze haalt wol en linnen in huis, En verwerkt die met willige handen.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Als een handelsschip haalt ze van verre haar spijs,
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
En als het nog nacht is, staat ze al op, Bereidt ze het eten voor haar gezin, En wijst haar dienstboden de dagtaak aan.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Na rijp beraad koopt ze een akker, Van wat ze verdiende plant ze een wijngaard;
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Ze gordelt haar lenden met kracht, De handen steekt ze uit de mouwen.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
Ze onderzoekt, of haar huishouden loopt, Zelfs in de nacht gaat haar lamp niet uit;
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
Ze is vrijgevig voor den arme, Den behoeftige stopt ze iets toe;
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Zelf maakt ze haar mantels, Ze gaat in lijnwaad en purper gekleed;
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Ook haar man valt op in de poorten, Waar hij zetelt met de oudsten van het land.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Ze verkoopt de eigengemaakte gewaden, En levert den handelaar gordels;
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Ze is met kracht en voornaamheid bekleed, En kent geen angst voor de komende dag.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Haar mond is vol wijsheid, Een vriendelijke wenk ligt op haar tong:
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Zo gaat ze de gangen na van haar gezin, Niet in ledigheid eet ze haar brood!
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Haar zonen staan op, en prijzen haar gelukkig, Haar man ook geeft haar deze lof:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
"Menige vrouw weert zich dapper, Maar gij hebt ze allen overtroffen!"
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Bedriegelijk is de bevalligheid, en broos is de schoonheid; Maar een vrouw, die Jahweh vreest, blijft geëerd.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Laat haar genieten van wat haar handen wrochtten, In de poorten zullen haar daden haar prijzen!