< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.