< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.