< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.

< Proverbes 3 >