< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
O anake, ko haliño o entakoo le ampañambeno ty tro’o o lilikoo,
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Le halavan’andro naho taon-kavelo vaho fierañerañañe ty hatovoñ’ ama’o.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Ko ado’o hieng’azo ty fatarihañe naho ty hatò; rohizo am-bozo’o eo, sokiro an-takelan-tro’o ao,
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
hahaoniña’o hamaràm-bintañe vaho tahinañe soa ampivazohoan’ Añahare naho ondatio.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Miatoa am’ Iehovà an-kaampon-tro’o vaho ko iatoa’o ty hilala’o;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Iantofo amy ze hene lia’o, le ho vantañe’e o lala’oo.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Ko manao mahihitse a maso’o; mirevendreveña am’ Iehovà vaho ihankaño ty hatsivokarañe,
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
ie ho fijangañan-tsandri’o, vaho fameloman-taola’o.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Iasio t’Iehovà amo vara’oo, naho ami’ty lohavoa’ o nampitomboe’oo;
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Le handopolopo, hamopòke ty an-driha’o ao vaho handopatse divay vao o sajoa’oo.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
O anake, ko sirikae’o ty fandilova’ Iehovà ko heje’o o fañendaha’eo,
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
fa lilove’ Iehovà ty kokoa’e, hambañe ami’ty rae i anadahy ampokofe’ey.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Haha t’ indaty mahaonin-kihitse, naho t’indaty itomboan-kilala,
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Sarotse te amo safirao vaho tsy amo salalae’oo ty mañirinkiriñ’aze.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Lava-havelo ty am-pitàn-kavana’e vara naho asiñe ro am-pitàn-kavia’e.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Lalam-panintsiñañe o lala’eo, vaho fierañerañañe o lalam-pandia’eo.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Hataen-kavelon-dre amo mivontititse ama’eo; naho hene haha ze mamejañe aze.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Hihitse ty nañoriza’ Iehovà ty tane toy; Hilala ty nampijadoña’e o likerañeo;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
O hilala’eo ro ampiborahañe o lalekeo, vaho ampitsopaha’ o rahoñeo mika.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
O anake, asoao tsy hisitake am-pahatreava’o ao o raha zao: vontitiro ty hihitse to naho ty filieram-batañe,
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
hamelombeloñe ty tro’o, naho handravake ty vozo’o.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Le handena’o an-kanintsiñe ty lia’o, vaho tsy hikotrofotse ty tombo’o.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Tsy ho hembañe te mandre; eka ie mihitsy, ho mamy ty firoro’o.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Ko mianifañe te ivotraha’ ty mampangebahebake, ndra ty fampiantoañe o lo-tserekeo te mifetsake.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
fa Iehovà ro hatokisa’o naho hitañe ty tombo’o tsy ho fandriheñe.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Ko tana’o ami’ty mañeva ty soa, naho an-taña’o ty mahaeneñe aze.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Ko manao ty hoe am’ondatio: Akia hey, le mibaliha, vaho hamaray ty hanolorako azo— ie ama’o ao avao.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Ko mikitro-draty am’ ondatio, ie mimoneñe am-patokisañe marine’ azo.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Ko liera’o tsi-aman-tali’e ty ondaty tsy nanjoam-boiñe.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Ko tsikirihe’o t’indaty piaroteñe vaho ko joboñe’o o sata’eo;
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
tiva am’ Iehovà ty mengoke; fe itraofa’e safiry ty vantañe.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Nafà’ Iehovà ty akiba’ o lo-tserekeo, fe tahie’e ty kivoho’ o vantañeo.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Toe ati’e o mpanitseo, fe isohe’e ty mpireke.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Handova hasiñe o mahihitseo, fa onjone’ o seretseo ka ty mahasalatse.