< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.