< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.