< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Proverbes 3 >