< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.