< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.