< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.