< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.