< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Proverbes 3 >