< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.