< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.