< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
O homem que age com teimosia, mesmo depois de muitas repreensões, será tão destruído que não terá mais cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra; mas quando o perverso domina, o povo geme.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas gasta os bens.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
O rei por meio da justiça firma a terra; mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede para seus pés.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Na transgressão do homem mau há uma armadilha; mas o justo se alegra e se enche de alegria.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
O justo considera a causa judicial dos pobres; [mas] o perverso não entende [este] conhecimento.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Homens zombadores trazem confusão a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
O homem sábio que disputa no julgamento contra um tolo, mesmo se perturbado ou rindo, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Homens sanguinários odeiam o honesto; mas os corretos procuram o seu bem.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
O louco mostra todo o seu ímpeto; mas o sábio o mantém sob controle.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
O governante que dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos serão perversos.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
O pobre e o enganador se encontram: o SENHOR ilumina aos olhos de ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
O rei que julga aos pobres por meio da verdade, seu trono se firmará para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas o rapaz deixado solto envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão sua queda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Castiga a teu filho, e ele te fará descansar, e dará prazeres à tua alma.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Não havendo visão profética, o povo fica confuso; porém o que guarda a lei, ele é bem-aventurado.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
O servo não será corrigido por meio de palavras; porque [ainda que] entenda, mesmo assim ele não responderá [corretamente].
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Viste um homem precipitado em suas palavras? Mais esperança há para um tolo do que para ele.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Aquele que mima a seu servo desde a infância, por fim ele quererá ser [seu] filho.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
O homem que se irrita facilmente levanta brigas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
A arrogância do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Aquele que reparte com o ladrão odeia sua [própria] alma; ele ouve maldições e não [o] denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
O temor do homem arma ciladas; mas o que confia no senhor ficará em segurança.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Muitos buscam a face do governante; mas o julgamento de cada um [vem] do SENHOR.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
O justos odeiam ao homem perverso; e o injusto odeia aos que andam no caminho correto.