< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.