< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.