< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
[Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.]
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
[Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.]
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
[Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.]