< Proverbes 29 >
1 Un homme qui mérite d’être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
3 Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
4 Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
6 Il y a un piège dans le péché de l’homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
9 Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n’aura pas lieu.
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
11 L’insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
12 Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; C’est l’Éternel qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
16 Quand les méchants se multiplient, le péché s’accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
17 Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
18 Quand il n’y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s’il observe la loi!
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave; Même s’il comprend, il n’obéit pas.
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
21 Le serviteur qu’on traite mollement dès l’enfance Finit par se croire un fils.
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
22 Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, Mais celui qui est humble d’esprit obtient la gloire.
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
25 La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l’Éternel est protégé.
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c’est l’Éternel qui fait droit à chacun.
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.