< Proverbes 28 >

1 Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive, Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
Бегает нечестивый ни единому же гонящу, праведный же яко лев уповая.
2 Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
За грехи нечестивых судове востают: муж же хитрый угасит я.
3 Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
Продерзый в нечестиих оклеветает нищыя, якоже дождь сильный не полезен:
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
тако оставившии закон хвалят нечестие, любящии же закон ограждают себе стену.
5 Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
Мужие злии не уразумеют суда, ищущии же Господа уразумеют о всем.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
Лучше нищь ходяй во истине, нежели богат ложь.
7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
Хранит закон сын разумный: а иже пасет несытость, безчестит отца своего.
8 Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
Умножаяй богатство свое с лихвами и прибытки милующему нищыя собирает е.
9 Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
Укланяяй ухо свое не послушати закона и сам молитву свою омерзил.
10 Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu’il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
Иже льстит правыя на пути злем, во истление сам впадет: беззаконнии же минуют благая и не внидут в ня.
11 L’homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Премудр у себе муж богатый, убогий же разумив презрит его.
12 Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire; Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
Помощию праведных многа бывает слава, на местех же нечестивых погибают человецы.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
Покрываяй нечестие свое не успеет во благая, поведая же обличения возлюблен будет.
14 Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
Блажен муж, иже боится всех за благоговение, а жестосердый впадает во злая.
15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Лев алчен и волк жажден, иже тиранствует, нищь сый, над языком убогим.
16 Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
Царь скуден уроком велик клеветник (бывает), а ненавидяй неправды долго лет поживет.
17 Un homme chargé du sang d’un autre Fuit jusqu’à la fosse: qu’on ne l’arrête pas!
Мужа, иже в вине смертне, выручаяй беглец будет, а не утвержден. Наказуй сына, и возлюбит тя и даст лепоту твоей души, не послушает языка законопреступна.
18 Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
Ходяй праведно помощь приимет, ходяй же в стропотны пути увязнет.
19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Делаяй свою землю насытится хлебов, гоняй же праздность насытится нищеты.
20 Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
Муж веры достойный много благословится, злый же не без мучения будет.
21 Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
Иже не срамляется лица праведных, не благ: таковый за укрух хлеба продаст мужа.
22 Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Тщится обогатитися муж завидлив, и не весть, яко милостивый возобладает им.
23 Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
Обличаяй человечы пути благодать имать паче языком ласкающаго.
24 Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n’est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
Иже отвергает отца или матерь и мнится не согрешати, сей сопричастник есть мужу нечестиву.
25 L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
Неверный муж судит туне, а иже надеется на Господа, в прилежании будет.
26 Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
Иже надеется на дерзо сердце, таковый безумен: а иже ходит в премудрости, спасется.
27 Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
Иже дает убогим, не оскудеет: а иже отвращает око свое, в скудости будет мнозе.
28 Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
На местех нечестивых стенят праведнии, в погибели же их умножатся праведнии.

< Proverbes 28 >