< Proverbes 27 >

1 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu’un jour peut enfanter.
Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
3 La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l’humeur de l’insensé pèse plus que l’un et l’autre.
A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte Qu’une amitié cachée.
Better is open protest than love kept secret.
6 Les blessures d’un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
8 Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l’homme qui erre loin de son lieu.
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
9 L’huile et les parfums réjouissent le cœur, Et les conseils affectueux d’un ami sont doux.
Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, Et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage.
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
12 L’homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
13 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
14 Si l’on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
15 Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
16 Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l’huile.
He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
17 Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d’un homme.
Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
18 Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
19 Comme dans l’eau le visage répond au visage, Ainsi le cœur de l’homme répond au cœur de l’homme.
Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
20 Le séjour des morts et l’abîme sont insatiables; De même les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol h7585)
The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol h7585)
21 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais un homme est jugé d’après sa renommée.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
22 Quand tu pilerais l’insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
23 Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
24 Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
25 Le foin s’enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
26 Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
27 Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l’entretien de tes servantes.
There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.

< Proverbes 27 >