< Proverbes 26 >

1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, Et la verge pour le dos des insensés.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie, Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Faute de bois, le feu s’éteint; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son cœur.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.

< Proverbes 26 >