< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Comme la neige en été, et comme la pluie dans la moisson, ainsi la gloire ne sied pas à un sot.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, Et la verge pour le dos des insensés.
Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie, Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
Réponds au sot selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
Celui qui envoie des messages par la main d’un sot, se coupe les pieds [et] boit l’injustice.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Les jambes du boiteux sont sans force: tel est un proverbe dans la bouche des sots.
8 C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.
Celui qui donne de la gloire à un sot, c’est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Le puissant use de violence envers tout le monde: il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
Le paresseux dit: Il y a un [lion] rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.
14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept [hommes] qui répondent avec bon sens.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s’emporte pour une dispute qui n’est pas la sienne.
18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
Comme un fou qui jette des brandons, des flèches, et la mort,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
ainsi est l’homme qui trompe son prochain, et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Faute de bois, le feu s’éteint; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
Faute de bois, le feu s’éteint; et, quand il n’y a plus de rapporteurs, la querelle s’apaise.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l’homme querelleur pour échauffer les disputes.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais sont comme de la litharge d’argent appliquée sur un vase de terre.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie.
Celui qui hait se déguise par ses lèvres; mais au-dedans de lui il nourrit la fraude.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son cœur.
Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son cœur.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
La haine se cache-t-elle sous la dissimulation, sa méchanceté sera découverte dans la congrégation.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
La langue fausse hait ceux qu’elle a écrasés, et la bouche flatteuse amène la ruine.