< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.

< Proverbes 24 >