< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Ne bodi nevoščljiv zlobnim niti si ne želi biti z njimi.
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
Kajti njihovo srce razmišlja uničenje in njihove ustnice govorijo o vragoliji.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
Z modrostjo je hiša zgrajena in z razumevanjem je utrjena
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
in po spoznanju bodo sobe napolnjene z vsemi dragocenimi in prijetnimi bogastvi.
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Kajti po modrem nasvetu boš vojskoval svojo vojno, in v množici svetovalcev je varnost.
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Modrost je za bedaka previsoka, on svojih ust ne odpira v velikih vratih.
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
Misel nespametnosti je greh in posmehljivec je ogabnost ljudem.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
Če na dan nadloge slabiš, je tvoja moč majhna.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
Če opustiš osvoboditi tiste, ki so potegnjeni v smrt in tiste, ki so pripravljeni, da bodo umorjeni,
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
če rečeš: »Glej, tega nismo vedeli, « mar ne bo tisti, ki preudarja srce, to premislil? In tisti, ki varuje tvojo dušo, mar tega ne ve? Mar ne bo vsakemu človeku povrnil glede na njegova dela?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Moj sin, jej med, ker je dober in satovje, ki je sladko tvojemu okusu.
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Takšno bo spoznanje modrosti tvoji duši, ko jo najdeš, potem bo nagrada in tvoje pričakovanje ne bo prekinjeno.
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Ne preži v zasedi, oh zlobni človek, zoper prebivanje pravičnega, ne pokvari njegovega počivališča,
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
kajti pravičen človek pade sedemkrat in ponovno vstane, toda zlobni bo padel v vragolijo.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
Ne veseli se, kadar tvoj sovražnik pada in naj tvoje srce ne bo veselo, ko se spotika,
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
da ne bi tega videl Gospod in ga to razžali in svoj bes odvrne od njega.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Ne razburjaj se zaradi hudobnih ljudi niti ne bodi nevoščljiv na zlobne,
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Moj sin, boj se Gospoda in kralja in nič ne imej s tistimi, ki so nagnjeni k spremembi,
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
kajti njihova katastrofa bo nenadoma vstala in kdo pozna njihov propad?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Tudi te stvari pripadajo modremu. Ni se dobro ozirati na osebe na sodbi.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
Kdor zlobnemu pravi: »Ti si pravičen, « njega bo ljudstvo preklinjalo, narodi ga bodo prezirali,
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
toda tistim, ki ga oštevajo, bo veselje in nadnje bo prišel dober blagoslov.
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Vsak človek bo poljubil ustnice tistega, ki daje pravilen odgovor.
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Pripravi svoje delo zunaj in pripravi, [da] ti ustreza na polju in potem zgradi svojo hišo.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Ne bodi brez razloga priča zoper svojega bližnjega in s svojimi ustnicami ne zavajaj.
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Ne reci: »Tako mu bom storil, kakor je on storil meni. Človeku bom povrnil glede na njegovo delo.«
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Šel sem mimo polja lenega in mimo vinograda človeka brez razumevanja
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
in glej, vse je bilo preraslo s trnjem in koprive so pokrile njegovo obličje in njegov kamniti zid je bil porušen.
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
Potem sem videl in to dobro preudaril, pogledal sem na to in prejel poučevanje.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoja potreba kakor oborožen človek.

< Proverbes 24 >