< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.

< Proverbes 24 >