< Proverbes 24 >
1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
He that says to the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man.