< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

< Proverbes 24 >