< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
Bila engkau duduk makan dengan seorang pembesar, perhatikanlah baik-baik apa yang ada di depanmu.
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
Jangan ingin akan makanannya yang lezat, itu adalah hidangan yang menipu.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
Jangan bersusah payah untuk menjadi kaya, tinggalkan niatmu ini.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Kalau engkau mengamat-amatinya, lenyaplah ia, karena tiba-tiba ia bersayap, lalu terbang ke angkasa seperti rajawali.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Jangan makan roti orang yang kikir, jangan ingin akan makanannya yang lezat.
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
Sebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
Suap yang telah kaumakan, kau akan muntahkan, dan kata-katamu yang manis kausia-siakan.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Jangan berbicara di telinga orang bebal, sebab ia akan meremehkan kata-katamu yang bijak.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, dan memasuki ladang anak-anak yatim.
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
Karena penebus mereka kuat, Dialah yang membela perkara mereka melawan engkau.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Arahkanlah perhatianmu kepada didikan, dan telingamu kepada kata-kata pengetahuan.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Jangan menolak didikan dari anakmu ia tidak akan mati kalau engkau memukulnya dengan rotan.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
Engkau memukulnya dengan rotan, tetapi engkau menyelamatkan nyawanya dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
Hai anakku, jika hatimu bijak, hatiku juga bersukacita.
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Jiwaku bersukaria, kalau bibirmu mengatakan yang jujur.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
Janganlah hatimu iri kepada orang-orang yang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN senantiasa.
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Karena masa depan sungguh ada, dan harapanmu tidak akan hilang.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Hai anakku, dengarkanlah, dan jadilah bijak, tujukanlah hatimu ke jalan yang benar.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Janganlah engkau ada di antara peminum anggur dan pelahap daging.
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
Karena si peminum dan si pelahap menjadi miskin, dan kantuk membuat orang berpakaian compang-camping.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Dengarkanlah ayahmu yang memperanakkan engkau, dan janganlah menghina ibumu kalau ia sudah tua.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Belilah kebenaran dan jangan menjualnya; demikian juga dengan hikmat, didikan dan pengertian.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Ayah seorang yang benar akan bersorak-sorak; yang memperanakkan orang-orang yang bijak akan bersukacita karena dia.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Biarlah ayahmu dan ibumu bersukacita, biarlah beria-ria dia yang melahirkan engkau.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
Karena perempuan jalang adalah lobang yang dalam, dan perempuan asing adalah sumur yang sempit.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Bahkan, seperti penyamun ia menghadang, dan memperbanyak pengkhianat di antara manusia.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
Siapa mengaduh? Siapa mengeluh? Siapa bertengkar? Siapa berkeluh kesah? Siapa mendapat cidera tanpa sebab? Siapa merah matanya?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
Yakni mereka yang duduk dengan anggur sampai jauh malam, mereka yang datang mengecap anggur campuran.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Jangan melihat kepada anggur, kalau merah menarik warnanya, dan mengilau dalam cawan, yang mengalir masuk dengan nikmat,
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
tetapi kemudian memagut seperti ular, dan menyemburkan bisa seperti beludak.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
Lalu matamu akan melihat hal-hal yang aneh, dan hatimu mengucapkan kata-kata yang kacau.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
Engkau seperti orang di tengah ombak laut, seperti orang di atas tiang kapal.
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
Engkau akan berkata: "Orang memukul aku, tetapi aku tidak merasa sakit. Orang memalu aku, tetapi tidak kurasa. Bilakah aku siuman? Aku akan mencari anggur lagi."

< Proverbes 23 >