< Proverbes 23 >

1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
Lorsque tu t’attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
3 Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
4 Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu’elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s’acquérir des ailes, tel un aigle qui s’envole dans les cieux.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
Ne mange pas le pain d’un avare et ne convoite pas ses friandises.
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
Car c’est comme un coup de poignard pour lui: c’est sa façon d’être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n’y est pas.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
9 Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
Ne recule pas les bornes antiques, et n’empiète pas sur le champ des orphelins;
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
12 Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
13 N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
N’Épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
16 Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
17 Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais s’attache constamment à la crainte du Seigneur;
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
19 Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
21 Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
22 Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
Sois docile à ton père qui t’a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
24 Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu’elle jubile, celle qui t’a enfanté!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
Pour ceux qui s’attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d’un mât.
35 On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!
"On m’a frappé diras-tu, et je n’ai pas eu de mal; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j’en demanderai encore!"

< Proverbes 23 >